РОЛЬ ТЕКСТОВ КУЛЬТУРЫ В ДИАЛОГОВОМ ОБЩЕНИИ КУБАНСКИХ КАЗАКОВ И АДЫГОВ

Автор(ы) статьи: БОБРИКОВА Ж.Е.
Раздел: СОЦИАЛЬНАЯ КУЛЬТУРОЛОГИЯ
Ключевые слова:

культура, культурный диалог, культурные обычаи, казаки, адыги.

Аннотация:

Статья раскрывает особенности культурного диалога между кубанскими казаками и адыгами. По мнению автора, который является своеобразной формой культурного текста современности.

Текст статьи:

Диалогическое взаимодействие строится на принципах равенства и взаимного уважения позиций. Вступая в контакт, человек с человеком, людские совокупности, различные самобытные культуры не должны подавлять друг друга. Следовательно, для того чтобы диалог состоялся, необходимо соблюдение ряда условий. Это, во-первых, условие свободы, а во-вторых, наличие равных субъектов, осознающих свою качественную индивидуальность. Диалог придает высшую ценность совместному бытию субъектов, каждый из которых самодостаточен и самоценен.

Общение личностей в диалоге происходит благодаря некоторому атому общения – тексту.

Текст, по Бахтину, может быть представлен в разных формах:

  1. как живая речь человека;
  2. как речь, запечатлённая на бумаге или любом другом носителе (плоскости);
  3. как любая знаковая система (иконографическая, непосредственно вещная, деятельностная и т.д.)

В любой из этих форм текст может быть понят как форма общения культур. Каждый текст опирается на предшествующие и последующие ему тексты, созданные авторами, имеющими своё миропонимание, свою картину или образ мира, и в этой своей ипостаси текст несет смысл прошлых и последующих культур, он всегда на грани, он всегда диалогичен, так как всегда направлен к другому. И эта особенность текста прямо указывает на его контекстное окружение, которое делает текст произведением. В произведении воплощено целостное бытие автора, которое может быть смыслом только при наличии адресата. Произведение отличается от продукта потребления, от вещи, от орудия труда тем, что в них воплощается бытие человека, отстраненное от него. И второй особенностью произведения является то, что оно возникает всякий раз и имеет смысл только тогда, когда предполагает наличие общения отстраненных друг от друга автора и читателя. И в этом общении через произведения изобретается, создается впервые мир. Текст всегда направлен на другого, в этом его коммуникативный характер (1,  с. 176).

На основании вышеизложенного можно логически представить повседневность в качестве того самого текста, через который происходит общение двух культур. Повседневность можно проиллюстрировать на примере традиционной одежды, пищи и прочих составляющих. Рассматривая бытовые вещи, костюм, способы времяпрепровождения, формы общения и другие проявления повседневной жизни как знаки, как часть культуры, мы получаем возможность завязать с исследуемой, отдаленной от современности культурой содержательный диалог. Поэтому непосредственное обращение к повседневности позволит судить о характере культурных взаимовлияний двух этносов.

Ни один народ не может существовать и развиваться изолированно от своих соседей. Контакты между народами всегда были мощным стимулом исторического развития. С момента становления первых этнических общностей древности главные центры развития человеческой культуры были на этнических перекрестках – зонах, где сталкивались и взаимно обогащались традиции разных народов. Диалог культур – это межэтнические, межнациональные контакты. Диалог соседствующих культур является важным фактором в регулировании межэтнических отношений. В процессе взаимодействия культур возникает возможность сравнительной оценки достижений, их ценности и вероятности заимствования. Ведь культура – достояние всего человечества, исторический результат взаимодействия народов, а диалог – истинная форма межнационального общения, предполагающий как взаимообогащение, так и сохранение его самобытности.

Критерии для сравнения двух этносов могут быть самыми различными. На наш взгляд наиболее ярко оценить характер взаимовлияний можно,  рассмотрев особенности традиционных жилищ, костюмов, обычаев казаков и адыгов.

Как уже было отмечено ранее учеными, живя долго рядом с адыгами, казаки усвоили многие обычаи, образ жизни и нравы своих соседей. Казаки во многом старались подражать адыгам, особым уважением пользовались одежда и вооружение автохтонного населения.

Мужская одежда адыгов была распространена по всему Северному Кавказу и даже в Закавказье. Совершенно естественно, что пришедшие на Кубань казаки тоже попали под влияние ставшей привычной на Кавказе одежды. Она была идеально приспособлена к кавказскому рельефу и климату, была удобна и абсолютно функциональна в данной местности.

Фактически одежда кавказских горцев с небольшими модификациями была сохранена и утверждена в качестве строевой формы казаков.   Объединенные географическим положением, климатическими условиями, столь различные по своему происхождению этносы имели много общего в характере поселений, построек, способах ведения хозяйства. Черноморцы принесли с собой на Кубань куренной тип поселений, не имевший никаких укреплений, но с обострением обстановки на границе, они стали все чаще задумываться о защите. Казаки охотно переняли адыгский тип поселения, изобиловавший узкими проходами и тупиками. Была перенята у адыгов и тактика защиты поселений: на улицах делались завалы, затруднявшие передвижение всадников (2, с. 213).

Под кавказским влиянием изменилась не только одежда, вооружение вид поселений. Постепенно горские стереотипы поведения проникали во все сферы казачьей жизни: в быт, культуру и т.д.

Одним из обычаев, широко распространившихся среди казаков, стало куначество. Куначество распространялось не только на свой этнос, но и на другие. Этот институт имел двойное значение: социальное, для укрепления социальной стабильности в обществе, и этническое, для установления и поддержания межэтнических контактов. Оно было так прочно усвоено казаками, что стало составной частью их стереотипа поведения. Даже в годы кавказской войны у многих казаков были кунаки среди горцев.

Постепенно менялись некоторые праздники, принесенные на Кубань с Украины, Дона, из России. Наибольшие изменения произошли в таком традиционном празднике, как масленица, знаменовавшем собой приход весны. Сохранился лишь обычай приготовления блинов (у линейцев) и галушек (у черноморцев). А вместо традиционной обрядности устраивались скачки (джигитовки).

Зачастую казаки и адыги имели между собой семейно-брачные отношения, которые способствовали общению друг с другом. Смешанные браки были довольно обычным явлением. Казачьи и русские пленники иногда женились на черкешенках, казаки брали в жены женщин горянок. Несмотря на действовавшие в среде казаков экзогамные запреты, к бракам с адыгами относились более терпимо, чем с иногородними (горцы иногородними не считались). Адыги в свою очередь использовали различные способы, чтобы войти в контакт с казаками. Иногда представители адыгов, бжедугов приезжали в Екатеринодар, чтобы выразить благодарность за принятие населения их аулов в подданство России. Казаки сами нередко приглашали адыгов, особенно во время праздников. (3,27)

В результате общения лучшие элементы духовной культуры одного этноса передавались другому, происходило взаимопроникновение культур. Не только перенималась адыгская культура, но и, наоборот, лучшие достижения казаков перенимались адыгским социумом, т.е. происходило взаимовлияние и взаимообогащение культур, естественный диалог культур, процесс их равноправного взаимодействия с учетом самобытности сторон.

Литература:

  1. Библер, В. С. От наукоучения — к логике культуры: Два философских введения в двадцать первый век. — М.: Политиздат, 1990. — 413 с.
  2. Гангур, Н. А. Традиционное жилище черноморских казаков (конец XVIII- середина XIX в.). Донецький вiсник наукового товариства iм Шевченка. Т. 18. – Донецьк, 2007.  – 288 с.
    1. Гудаков, В. В. Этногенез кубанского казачества [Текст] /В. В. Гудаков // Культурная жизнь Юга России. — 2003. — № 2.- С. 23 — 32.
    2. Очерки истории Адыгеи [Текст]. Т. 1 // Отв. ред. С. К. Бушуев. — Майкоп: Адыг. кн. изд-во, 1957. — 483с.
Бахтин, М. М. Эстетика словесного творчества. — М.: Художественная литература, 1979. — 412 с.