СОВРЕМЕННЫЕ ПОДХОДЫ К ИЗУЧЕНИЮ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА

Автор(ы) статьи: Комарова Л.И.
Раздел: ПРИКЛАДНАЯ КУЛЬТУРОЛОГИЯ
Ключевые слова:

текст, язык текста, механизм работы с текстом, структура текста, абберация текста, восприятие текста, художественный текст.

Аннотация:

в статье рассматриваются проблемы текста, органически связанные с прагматическим ас­пектом, что предполагает введение в него чего-либо «извне». Будет ли это другой текст, читатель или культурный контекст, он необходим для того, чтобы потенциальная возможность генери­рования новых смыслов, заключенная в имманентной структу­ре текста, превратилась в реальность. Поэтому процесс транс­формации текста в читательском сознании, также как и трансформации читательского сознания, введенного в текст, не искаже­ние объективной структуры, а раскрытие сущности механизма в процессе работы текста

Текст статьи:

Вопросы своеобразия языка художественного произведения с точки зрения его культурной обусловленности глубоко рассматривались в истории отечественной филологической науки в трудах А.А. Потебни, М.А. Пешковского, Л.В. Щербы, В.В. Виноградова, М.М. Бахтина, Б.А. Ларина, В.Я. Проппа, Р.О. Якобсона и др., ставилась задача осмысления художественного произведения в аспектах общей, в том числе и языковой, культуры и теории поэтического искусства слова.

На основе работ вышеназванных авторов могли появиться новые подходы к изучению художественного текста:

  • антропоцентрический – автор-текст-читатель;
  • когнитивный – автор-текст-внетекстовая действительность;
  • интертекстуальный – текст-другой текст;
  • культурологический ­­– текст-культура.

Антропоцентрический подход связан с интерпретацией тек­ста в аспекте его порождения (позиция автора) и восприятия (позиция чита­теля), а также его воздействия на читателя. Развитие антропоцентрического подхода к тексту в конце XX века усилило внимание к языковой личности читателя и его познавательной деятельности, организованной средствами текста.

Внутри антропоцентрического подхода в зависимости от фокуса исследо­вания выделяются следующие основные направления изучения текста:

- психолингвистическое (Л.С. Выготский, Т.М. Дридзе, А.А. Леонтьев, И.А. Зимняя, Н.И. Жинкин, А.Р. Лурия, Л.В. Сахарный, А.М. Шахнарович и др.);

- прагматическое (А.Н. Баранов);

- коммуникативное (Г.А. Золотова, Н.С. Болотнова и др.).

Так, исследователи, ведущие по­иск в рамках психолингвистического направления, опираются на труды А.А. Леонтьева, Н.И. Жинкина, И.А. Зимней, Ю.А. Сорокина, A.M. Шахнаровича, в которых учитываются и психологические, и экстралинг­вистические факторы при построении моделей текста.

Проблема текста органически связана с прагматическим ас­пектом, что предполагает введение в него чего-либо «извне». Будет ли это другой текст, читатель или культурный контекст, он необходим для того, чтобы потенциальная возможность генери­рования новых смыслов, заключенная в имманентной структу­ре текста, превратилась в реальность. Поэтому процесс транс­формации текста в читательском сознании, также как и трансформации читательского сознания, введенного в текст, не искаже­ние объективной структуры, а раскрытие сущности механизма в процессе работы текста [1, с. 241].

Роль прагматического начала не может быть, однако, сведе­на к разного рода переосмыслениям текста: оно составляет ак­тивную сторону функционирования текста как такового. Текст как генератор смысла, мыслящее устройство для того, чтобы быть включенным в работу, нуждается в собеседнике. Это обусловле­но глубоко диалогической природой сознания как такового. Что­бы работать, сознание нуждается в сознании, текст  в тексте, культура  в культуре [2, с. 10].

Во 2-й половине прошлого века активизировались ис­следования текста в коммуникативном аспекте. Е.В. Колшанский подчеркивал, что текст теснейшим образом связан с речемыслительной деятельностью человека и поэтому его структура отражает логические взаимосвязи между соответствующими коммуника­тивными действиями [3, с. 124].

Основы системно-коммуникативной концепции текста пред­ставлены в исследовании Е.В. Сидорова, рассматривающего текст в качестве целостной подсистемы акта речевой коммуни­кации. Текст определяется автором как система значений и зна­ковых последовательностей, воплощающая сопряженную модель коммуникативной деятельности адресата и отправителя сообще­ния. Системный состав текста как одна из важнейших сторон его внутренней организации включает подсистемы (субтексты), к которым относится высказывание, сверхфразовое единство или группа таких единств, а также элементарные высказывания, со­держащие сопряженную модель элементарного речемыслительного действия. Сущность текста как коммуникативной системы определяется действием закона его системной организации, включает функциональную и качественную определенность тек­ста [4, с. 5].

Плодотворно работает в области коммуникативного направ­ления исследования текста Н.С. Болотнова, концепция которой представлена в монографии «Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня» [5]. В ней изложены теоретические основы коммуни­кативного подхода к художественному тексту и его лексической организации, исследована лексическая структура поэтического произведения и характер его смыслового развертывания.

Появилось немало других работ, развивающих коммуникатив­ный подход к исследованию текста. Так, Н.Ф. Алефиренко в ста­тье «Смысловая структура текста», отталкиваясь от работ начала 80-х гг. (Черняховской, Колшанского и др.) о коммуникативной природе текста, рассматривает двунаправленность текста. Пос­ледний обращен одной стороной к внеязыковой действительно­сти, в результате чего его содержательная структура в значитель­ной степени предопределяется связями между отображаемыми событиями, другой стороной связан с речемыслительной дея­тельностью говорящего. [6, с. 35‒36].

Антропоцентрическая направленность современного языкоз­нания, обусловившая коммуникативно-прагматичекую ориента­цию исследователей, проявилась даже в необычных для академи­ческой науки названиях трудов, как, например, у Г.А. Золотовой: «Говорящее лицо и структура текста» [7].

Текст как единица литературно-художественной коммуника­ции превращается в специальный объект исследования не толь­ко в языкознании, но и в структурно-семиотически ориентиро­ванном литературоведении (см., в частности, известные работы Ю.М. Лотмана «О двух моделях коммуникации в систе­ме культуры», «Текст в тексте», «Текст и его функция» (в соав­торстве с А.М. Пятигорским), «К проблеме типологии текстов», «Семиотика культуры и понятие текста», представленные на страницах тартусских изданий [цит. по: 1, с. 239].

В последнее десятилетие, вследствие смены на пороге XXI в. научных парадигм, на первый план выдвигается когнитивная лингвистика, чье появление было стимулировано достижениями системного подхода к языку, психолингвистики, функциональной и антропологической лингвистики [8].

Вобрав в себя, переработав достижения этих научных направлений, когнитивная линг­вистика предложила новый взгляд на природу языка и, соответственно, текста.

Когнитивное направление в лингвистике исходит из понимания языка как основного средства выражения знаний о мире (ван Дейк, Т. Виноград, Ю.Н. Кара­улов, Е.С. Кубрякова, Т.М. Николаева, Б.А. Серебрянников и др.). В све­те когнитивной парадигмы художественный текст осмысляется как сложный знак, который выражает знания писателя о действительности, воплощенные в его произведении в виде индивидуально-авторской картины мира. Ключевые понятия когнитивной лингвистики ‒ концепт, концептуализированная область. По определению Е.С. Кубряковой, «концепт, сущность ментальная прежде всего, изучается в связи с процессами говорения и понимания как процессами взаимодействия психических субъектов» [9, с. 3], а взаимодействие двух субъектов,  автора и читателя — основа литературной коммуникации. Следо­вательно, использование концептуального анализа естественно и для лингви­стики текста. Обобщение компонентов семантического пространства, а также существенных для данного текста когнитивно-пропозициональных структур позволяет исследователю текста описать концептуализированные текстовые области и выявить базовые для них культурные концепты.

В наши дни сформировалась теория интертекстуальности, изучающая разновидности и функцио­нальную роль «чужого» текста [см.: 10, 11, 12 и др.].

Интертекстуальный подход к интерпретации текста рождает новую область гуманитарных исследований, которая не может существовать иначе, как интегрируя данные и методы всех наук, «повернутых» на человеческое сознание — философии, психологии, теологии, музыковедения, лингвистики, литературоведения. Так возникает новая поэтика текста, которая занимается процессом генерирования значений в семантической системе текста и при этом в интерпретации текстов культуры интегрирует все гуманитарные дисциплины, выходя за пределы отдельно взятой науки, вступая в область меганауки [13, с. 7].

Традиционная интерпретация основана на интерпретации системы знаков, моделирующих семантическое пространство отдельно взятого текста. Между тем, текст обладает семиотической функцией не только как изолированная система, но и семиотической (а, значит, коммуникативной) функцией в пространстве культуры. Поэтому текст культуры (архитектурное сооружение, картина, музыкальное произведение, литературный текст) может изучаться с точки зрения включенности в общее семиотическое пространство культуры. Мир  устроен   по  принципу матрешки: каждая система является элементом более крупной системы и подчиняется ее структурным законам. Поэтому интерпретация текста как самодостаточной системы (структурально-семиотический анализ) должна быть дополнена описанием текста как текста культуры, описанием интертекстуальной природы данного текста, выхода текста за пределы самого себя в мегатекст культуры. Это означает, что структуральный анализ литературного текста не позволит нам приблизиться к постижению его сути, если не будет сочетаться с семиотико-культурологическим анализом, с осмыслением семантических связей текста с другими текстами культуры (литературными и нелитературными). При этом семиотико-культурологический анализ осуществляется как поиск знаковых элементов культуры через декодирование знаков конкретного текста.

Все рассуждения об интертекстуальной природе текста культуры приводят к мысли о возможности множественных интерпретаций, множественности прочтения одного и того же текста-знака. Вопрос о том, насколько конечно/бесконечно это множество прочтений, связан с числом возможных фонов (текстов), в контексте которых сознание «я» вступает в коммуникацию с текстом [13, с. 8].

Перейдем к рассмотрению культурологического подхода в исследовании художественного текста. По словам Б.В. Вохрышевой, его целостность составляет комплекс системообразующих принципов (аспектов), обладающих объяснительной силой для всех явлений куль­туры [14, с. 25].

Одним из основных аспектов культурологического исследова­ния является принцип историзма, который представляет собой комплекс разнообразных приемов и требований. В процессе своего развития культурология как особая наука формировалась в лоне исторических наук и строилась на основе исторических и этногра­фических сведений. Однако задачей культурологического иссле­дования являлось не просто обобщение исторических фактов, но обобщение их для обзора целостности культуры на основе какого-либо признака, параметра, то есть создание типологии культуры. Так, у знаменитого немецкого просветителя И.Г. Гердера таким параметром  истоком культурной самобытности  явля­ется религия. В философии истории Г. Гегеля логической основой историзма явился принцип свободы духа. К. Маркс, разрабатывая подробно экономическую структуру и законы функционирования капиталистического типа общества, ус­тановил приоритетный характер экономической и социальной ис­тории над духовной, чем сообщил новые возможности дальней­шим исследованиям истории культуры [14, с. 25].

Принцип историзма во многих его проявлениях представляет методологическую базу для другого принципа культурологическо­го исследования, который Б.В. Вохрышева обозначает как коммуникатив­ный и который более известен также как «диалог культур» [14. с. 26].

Диалог культур предполагает взаимопонимание, а последнее ‒  единство, сходство, тождество. Возникает своеобразное противо­речие: диалог культур возможен лишь на основе взаимопонима­ния, но вместе с тем, лишь при наличии индивидуально-ориги­нального в каждой культуре. Общим, объединяющим все челове­ческие культуры, является их социальность, то есть человечес­кое и человечное. М.М. Бахтин писал: «Взаимопонимание столетий и тысячелетий, народов, наций и культур обеспечивает сложное единство всего человечества, всех человеческих культур» [15, с. 330]. Основой его является человеческое, гуманистическое, нравствен­ное в каждой культуре.

Диалогические отношения могут трактоваться гораздо шире традиционного диалога как одной из коммуникативных речевых форм. Всякое слово вступает в диалогические отношения с другими сло­вами прежде всего потому, что даже любое лингвистическое выс­казывание рассчитано и направлено на ответ, который может последовать через значительный исторический отрезок времени или предстать в форме понимания, но понимания особого рода, активного, обогащающего слово новыми оттенками значения [16, с. 92].

Два текста, отдаленные друг от друга и во времени, и в про­странстве, при смысловом сопоставлении обнаруживают диалоги­ческие отношения, если между ними есть какая-либо смысловая конвергенция (частичная общность темы, точка зрения, реакция на какое-либо произведение по профессиональным мотивам и т. п.).

Исторический аспект культурологического анализа тесно свя­зан также и с социальным. Каждая историческая эпоха удиви­тельно едина в своих различных проявлениях, что дает основа­ние говорить о культуре определенного этапа, умонастроениях, стиле, духе эпохи.

Вместе с тем культура обусловлена социальными процессами, происходящими в обществе, особенностями экономических и по­литических отношений, социальной психологией народа, разви­вающимися в обществе потребностями. Социальное в культуре связано с функционированием различных государственных и об­щественных институтов, придающих совместной жизни людей упо­рядоченность и устойчивость. Не менее важным представляется также вопрос о дифференциации общества на группы, классы, страты, вхождение в которые обусловливает специфику протека­ния конкретных культурных процессов, проявления массового и элитарного сознания, субкультурной специфики. Воспроизведе­ние механизма влияния социальной среды, тенденций и факторов общественного развития на функционирование культуры образу­ет то, что в литературе обозначается как социокультурный кон­текст.

Одним из важнейших принципов культурологического подхода является антропоцентрический. Антропоцентрический аспект показывает непрерывную связь культурных явлений с че­ловеком, его деятельностью, миропониманием, творчеством, реф­лексией. Культура общества получает персонификацию в конкретном че­ловеке, который создает язык и культуру и является единствен­ным реальным элементом культурно-исторического процесса. [14, с. 30].

Исходя из того, что в основе культуры лежит представление о системе ценностей, утверждаемых и принимаемых данным об­ществом, в качестве аспекта культурологического подхода высту­пает аксиологический с введением категорий «ценность» и «оценка».

Как известно, основную базу культуры образуют ценности. Сообразно сферам общественной жизни выделяются матери­альные, духовные, утилитарные, социально-политические, познавательные, нравственные, эстетические, ре­лигиозные ценности. Их сущность состоит в значимости, а не в их фак­тичности. Следует признать специфичность ценности как особого «квазиобъекта», ибо ценность отличается от объекта, в котором она обнаруживается, так как не все объекты и процессы облада­ют ценностью. Отличается она и от оценки психического акта субъекта, ибо может существовать как нечто объективное, выра­ботанное обществом в данной культуре. Ценность — это некоторая модель реальных объектов и отношений, фиксирующаяся в дан­ной культуре в конкретных условиях, выявляющаяся в деятель­ности и общении людей. Она вырабатывается и существует только в культуре, детерминируя отношения человека к миру, а также отношения между людьми.

Ценности рождаются в истории человеческого рода как некие духовные опоры, помогающие ему устоять перед тяжелыми жиз­ненными испытаниями. Они упорядочивают действительность, вно­сят в ее осмысление оценочные моменты и придают смысл чело­веческой жизни, так как соотносятся с представлениями об идеа­ле, желаемом, нормативном.

С другой стороны, ценность — это субъективное образование ибо оно пропущено через личность, через ее внутренний мир. Ценностные приоритеты в различных культурах могут существенно раз­личаться.

Культурологический подход базируется и на рассмотрении информационного аспекта исследуемого явления. Информация пред­ставляет собой генетическую составляющую культуры, в которой она фиксируется и сохраняется для будущих поколений. Она су­ществует и передается в различных формах: в объектах матери­альной культуры, регистрирующих общие и особенные характеристики историко-культурной эпохи и ее диалогические связи с культурами других народов и эпох; в форме социальных институ­тов и учреждений, отражающих сущность общественных отноше­ний, присущих данной культуре; текстах, закрепляющих не толь­ко общие и особенные социокультурные факторы, но и индиви­дуальные, личностные черты данной историко-культурной общ­ности. Последняя форма бытия информации и, следовательно, куль­туры — текст — представляет собой достаточно абстрактную модель действительности с позиций данной культуры.

Информация является своего рода инструментом, обеспечива­ющим функционирование и развитие культуры. Она обеспечивает сбор, хранение, переработку и распространение сведений, отра­жающих культурные явления. Современную цивилизацию многие исследователи называют информационной. Это обусловлено ме­диатизацией культурного пространства, когда новые технологии проникают во все сферы жизни. Новые средства информации стали не только передаточным механизмом, но и средством производ­ства современной культуры, формирования ценностных структур личности.

Важнейшим аспектом культурологического подхода является герменевтический анализ, связанный с исследованием понима­ния как универсальной характеристики любой человеческой дея­тельности: коммуникативной, практической и познавательной, как особого ментального процесса, охватывающего извлечение смыс­ла из текста и рефлексирование над ним.

Культурологический подход предполагает исследование взаимоотношений культуры (и языка как ее составляющей) с сознанием (внутренним миром) человека, который является носителем этой культуры. Из этого следует, что изучение языка, его системы идет параллельно с изучением человека как «языковой личности», несущей в себе особенности национального мышления, ценностных ориентиров, художественной логики лингвокультурного сообщества и этнической культуры в целом [17].

Таким образом, этот подход имеет свой определенный вектор  не от языка к культуре, а от личности к культуре, т. е. исследование духовной жизни человека, сформированного этой культурой, а также системы его представлений о культуре, отражающейся в национальной картине мира [18, с. 8-9]

В рамках культурологического подхода мы рассматриваем иноязычный художественный текст как артефакт культуры, понимая культуру прежде всего как ментально-психологический феномен, отражающий этническое сознание. Конечно, ментальность, отраженная в языке, может быть выявлена не только в текстах художественной литературы, но и во множестве других, поскольку печать национальной культуры лежит и на текстах иных функциональных стилей. Однако только художественная литература обладает богатейшим запасом отобранных временем и самим языком образцовых текстов, в которых ментальные особенности представителей любой культуры получают наиболее яркое выражение.

Итак, в изучении текста наблюдается множественность подходов и на­правлений, дополняющих друг друга и способствующих более полному рас­крытию его природы в лингвистическом аспекте. Подобное положение дел как в зеркале отражает ситуацию, сложившуюся в современной лингвистике, характерная черта которой полипарадигмальность, обеспечивающая анализ объекта по разным направлениям, т. е. в разных па­радигмах знания, что является показателем зрелости лингвистической науки, показателем прогресса знания.

Литература

  1. 1. Ворожбитова, А.А. Теория текста: Антропоцентрическое направление: Учеб. пособие / А.А. Ворожбитова.  Изд. 2-е, испр. и доп.  М: Высшая школа, 2005.  367 с.
  2. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка.  М., 1984.
  3. Лотман Ю.М. Текст в тексте // Текст в тексте. Труды по знаковым сис­темам. Ученые записки Тартусского государственного универси­тета. ‒ Тарту, 1981. ‒ С. 3-32.
  4. Сидоров Е.В. Основы системной концепции текста: Автореферат дисс. … доктора филол. наук.  М., 1986.
  5. Болотнова Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня.  Томск, 1992.
  6. Алефиренко Н.Ф. Смысловая структура текста // Текст как объект мно­гоаспектного исследования: Сб. ст. науч.-метод. семинара «Textus». — Вып. 3, ч. 1.  СПб. — Ставрополь, 1998.  С. 35-39.
  7. Золотова Г.А. Говорящее лицо и структура текста // Язык — система. Язык — текст. Язык — способность.  М, 1995.  С. 120-132.
  8. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX в. (Опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца XX века: Сб. статей / Под ред. акад. Ю.С. Степанова. М., 1995.
  9. Кубрякова Е.С. Парадигмы научного знания в лингвистике и ее современ­ный статус // Известия РАН. СЛЯ. 1994.  Т. 53.  № 2.  С. 3-5.
  10. Фатеева Н.А. Интертекстуальность и ее функции в художественном дискурсе // Известия РАН. СЛЯ. Т. 56.  1997.  № 5.
  11. Фатеева Н.А. Типология интертекстуальных элементов и связей в ху­дожественной речи // Известия РАН. СЛЯ. Т. 57.  1998.  № 5.  С. 25-39.
  12. Шаадат Ш. Новые публикации по интертекстуальности // Новое ли­тературное обозрение. 1995.  № 12.  С. 337-344.
  13. Бразговская Е. Е. Текст в пространстве культуры («Sny. Ogroefy, Serenite» Ярослава Ивашкевича): Монография. / Перм. гос. пед. ун-т.  Пермь, 2001.  114 с.
  14. Вохрышева Б.В. Культурологические  модели диалогического взаимодействия в новоанглийском языке: Монография.  Самара: Изд-во СГАКИ, 1998.  268 с.
  15. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества.  М., 1979.  423 с.
  16. 20. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики.  М., 1979.  445с.
  17. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. ‒ М., 1987.
  18. Фортунатова Е.Ю. Культурологический подход к формированию умений восприятия художественных текстов при обучении русскому языку как иностранному: Дисс. … канд. пед. наук. – СПб: 2004. – 230 с.