Раздел: СОЦИАЛЬНАЯ КУЛЬТУРОЛОГИЯ
Ключевые слова:
язык, культура, диалог.
Аннотация:Коммуникативно-поведенческие особенности характеризуют способы взаимодействия, общения представителей разных культурных социумов, проявляясь во взглядах и внешних формах их поведения в той или иной социальной сфере. Здесь язык и культура находятся в постоянном диалоге, во взаимодействии, где первый способен отражать культурно-национальную ментальность его носителей.
Текст статьи:
В наступившем XXI веке языком межчеловеческого общения становится язык культуры — высокой культуры общественного сознания, общей культуры личности, культуры международного сотрудничества, культуры общества в целом.
В условиях глобализации, в условиях роста политических и экономических связей и контактов между государствами одной из отличительной чертой современного периода является повышенное внимание не только к иностранному языку, но и к культурным особенностям страны, изучаемого языка.
Существуют ли в мире «чистые», монокультурные социальные системы? Конечно, нет. Такие страны, как Россия, США, Франция, Испания и другие -поликультурные среды. Одновременно они — родные среды для тех культур, которые объединены общей историей, правовым полем, определенным типом и характером социально-экономических отношений, государственным языком, что не снимает проблем взаимодействия культур.
Идея межкультурного диалога не является новой. Она уже звучала в философских трудах эпохи Просвещения, выражая стремление мыслителей обеспечить национальное демократическое образование. В этой связи историками поликультурного образования выделяются работы Ж.-Ж. Руссо, И.Г.Гердера, И. Канта.
Философские размышления Руссо о справедливом переустройстве общества, где любой найдет свое место и обретет свободу и счастье, тесно связаны с концепцией поликультурного образования. Именно ему принадлежит идея о социальном равенстве людей, о ведущей роли образования и воспитания в устранении предрассудков.
Небезынтересными являются идеи И.Г.Гердера. Для концепции современного поликультурного образования большое значение имеют его утверждения о необходимости овладения людьми различными культурами и обмена культурными достижениями.
Не менее важной для поликультурного образования представляется «золотое правило нравственности», сформулированное И. Кантом. В поликультурном образовании подлинно нравственным считается такое поведение человека, которое согласуется с поведением других людей.
В наше время впервые термин «поликультурное образование» появился в западной интеллектуальной культуре в 1970-е годы. Наиболее исчерпывающее определение понятия «поликультурное образование» представлено в Международной энциклопедии образования, где оно рассматривается как «педагогический процесс, в котором репрезентированы две или более культуры, отличающиеся по языковому, этническому, национальному или расовому признаку».
Существование человека является всегда «событием» с другими людьми (Бубер). Это становится исходной предпосылкой и выступает в качестве основного принципа для всех разновидностей философии диалога.
Диалог как способ общения людей в его научном осмыслении был введен еще Сократом и использован в качестве метода получения знаний. В основе сократовского метода находится переход от обыденных представлений к уровню философского осмысления проблемы в последовательных обобщениях.
Тема диалога по отношению к культуре впервые возникла в начале XX века в работах К.Ясперса, О.Шпенглера, М.Бубера, М.Бахтина. Позднее проблема «диалога культур» поднималась в трудах Л. Баткина, М.Кагана, на рубеже 80-х-90-х гг. — в работах П.Гайденко, В.Библера и др.
Так, Ясперс возвел способность коммуникации в ранг «гносеологического критерия истины», Бахтин перевел понятие «диалог» из литературного жанра в философскую категорию. Проблема диалога в культуре (вслед за Бахтиным) выходит на существенные характеристики культуры, важнейшей из которых, является универсальным принципом, который организует мышление человека, обеспечивает саморазвитие культуры, воспроизводство личности, способность к коммуникации. Все исторические и культурные явления выступают продуктом общения, взаимодействий, следствием взаимоотношений с самим собой, социумом, с универсумом.
Сторонники герменевтики рассматривают диалог культур прежде всего как общение сознаний. Под сознание в данном случае понимается совокупность образов и их структур, формирующихся в деятельности. Поскольку одной из глобальных целей поликультурного образования является достижение понимания в широком смысле для нас представляется важным, что при общении сознаний как диалоге культур понимание выступает в виде перевода представлений одной культуры в представления другой.
Язык и культура, будучи относительно самостоятельными феноменами, связаны через значения языковых знаков. Согласно гипотезе Э.Сепира и Б.Уорфа, структура языка и системная семантика его единиц коррелирует со структурой мышления и способом познания внешнего мира у того или иного народа.
Каким образом система культурных ценностей отражается в языке?
У каждой культуры есть свои ключевые слова: для немцев — это точность, порядок, для американцев — индивидуализм, приватность, для японцев -коллектив, командная работа, для русских — душа, тоска, коллективизм. Чтобы быть ключевым словом в культуре, слово должно быть общеупотребительным, частотным, должно быть в составе фразеологических единиц и пословиц. В разных культурах разные представления о мире отражены в языке. Например, в западной культуре существует понятие «человек — хозяин вселенной», поэтому в языке существует большое количество слов, начинающихся с приставки self- (сам)- самоопределение, самообразование, даже self-made man (человек, сделавший себя сам), что означает, что человек добился в жизни многих успехов вследствие саморазвития. В восточных культурах, где понятия «человек — властелин природы» не существует, преобладает более гармоничное сосуществование человека с внешним миром. В языках таких культур не встретишь слова «я», написанного с заглавной буквы.
Ярким примером того, как язык соотносится со структурой мышления и способом познания внешнего мира у разных народов, является понятие времени. «Время — деньги» — типичное словосочетание для англоязычных культур, тогда как южная Европа не оценит этого понятия. В слово «пунктуальность» также вкладывается разный смысл. Для немца это означает быть на встрече точно в назначенное время, для японца — за десять минут до встречи, для итальянца — задержаться минут на двадцать.
Можно сделать вывод, что коммуникативно-поведенческие особенности характеризуют способы взаимодействия, общения представителей разных культурных социумов, проявляясь во взглядах и внешних формах их поведения в той или иной социальной сфере.
Таким образом, язык и культура находятся в постоянном диалоге, во взаимодействии. Язык способен отражать культурно-национальную ментальность его носителей.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:
- Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. -М.: Слово, 2000г.
- Соковнина И.В. Проблемы поликультурного взаимодействия в образовании. — Вестник ДГТУ, 2004. Т.4. №1 (19).
- Барышников И.В. Параметры обучения межкультурной коммуникации в средней школе// Иностранные языки в школе.-2002.-№2.-С.28-32.
- Бахтин М.М.Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979.-412с.